Genjôkôan en japonais et quatrain
Document de travail sur fichier :
Le Genjôkôan en japonais
Plus une traduction interlinéaire partielle du 1er quatrain
Fichier docx : Genjokoan_en_japonais
Fichier pdf : Genjokoan_en_japonais
Les fichiers ci-dessus contiennent en 1ère partie le Genjôkôan en japonais. Pour m'y reconnaître j'ai mis des numéros de paragraphe en faisant les mêmes paragraphes que la traduction française de Y. Orimo.
Dans le fichier word j'ai surligné 5 termes :法hô (dharma) ; 成jô (réalisation)
仏(=佛)butsu (éveillé) ; 悟go (éveil) ;さとりsatori (éveil).
En fin de fichier j'ai mis les quatre premiers versets du Genjôkôan avec la transcription phonétique en dessous et une grande partie de la traduction interlinéaire, je les copie juste après sur ce blog. J'ai fait cela pour moi qui ne suis pas une spécialiste, donc ça n'a aucune prétention.
Christiane Marmèche
Voici le titre Genjôkôan, et le texte du premier quatrain en caractères japonais avec la lecture japonaise en dessous et aussi la majorité de la traduction interlinéaire, avec assez souvent les mots utilisés par Yoko Orimo dans sa traduction. Il y a deux renvois aux notes de Y Orimo (p.15 de son tome 3 du Shôbôgenzô ou p. 7-8 du fichier Genjôkôan qu'elle nous a donné et que vous trouvez dans la catégorie "traductions").
En ligne http://www.dictionnaire-japonais.com/ on a un dictionnaire japonais-français pour aider à faire ce genre de travail, mais il y a trop de sens possibles et parfois le sens qui nous concerne n'y est pas.
Pour lire les hiragana on a http://fr.wikiversity.org/wiki/Japonais/Grammaire/Alphabet/Syst%C3%A8me_graphique mais là aussi ça ne correspond pas toujours.
現 成 公 案
GEN -JÔ KÔ-AN
Apparence - réalisation intérieure kôan
D'où Genjôkôan : "Le kôan qui se réalise comme présence"
1. 諸 法 の 佛 法 なる 時 節、
SHO - HÔ NO BUP- PÔ NARU JI- SETSU,
multitude des dharma l'éveillé- dharma est moment,
すなわち 迷 悟 あり 修 行 あり、
SUNAWACHI MEI GO ARI SHU-GYÔ ARI,
alors égarement éveil il y a pratique-exercice il y a,
生 あり 死 あり 、 諸 佛 あり 衆 生 あり。
SHÔ ARI SHI ARI, SHO- BUTSU ARI SHU-JÔ ARI
Naissance il y a mort il y a , multitude des éveillés il y a foule des êtres (cf note 2) il y a .
2. 万 法 とも に わ れ にあらざる 時 節、 まどひ なく
BAN-PÔ TOMO NI WARE NI-ARAZARU JI-SETSU, MADOI NAKU
10 000 existants tous ensemble moi ne sont pas moment favorable, égarement il n'y a pas
さ とり なく、 諸 佛 なく 衆生 なく、
SATORI NAKU, SHO-BUTSU NAKU SHU-JÔ NAKU,
éveil il n'y a pas, multitude des éveillés il n'y a pas foule des êtres il n'y a pas,
生 なく 滅 なし。
SHÔ NAKU METSU NASHI.
apparition il n'y a pas disparition sans (il n'y a pas).
3. 佛 道 も と より 豊 倹 より 跳 出 せる
BUTSU-DÔ MOTOYORI HÔ- KEN YORI CHÔ-SHUTSU SERU
Éveillé - voie dès l'origine plénitude manque depuis outrepasser
ゆゑに、 生 滅 あり、 迷 悟 あり、 生 佛 あり。
YUENI, SHÔ-METSU ARI, MEI-GO ARI, SHÔ-BUTSU ARI.
par conséquent apparition disparition il y a , égarement éveil il y a , êtres éveillés il y a .
4. しか も かく の ご とく なり と いへども、
SHIKA-MO KAKU NO GOTOKU NARI TO IEDOMO,
Néanmoins ainsi comme ce soit bien que ,
華 は 愛 惜 に ちり、
HANA WA AI-JAKU(SEKI) NI CHIRI,
Fleurs amour regret s'effeuillent ,
草 は 棄 嫌 に おふる のみ なり。
SÔ WA KI-KEN NI ÔRU NOMI NARI.
herbes haine rejet croissent seulement sont .