01 décembre 2015
Uji (le temps qu'il y a) en japonais
Uji va être étudié avec Yoko Orimo dans l'atelier à l'Institut d'Etudes Bouddhiques, les lundis 14 Décembre 2015, 11 et 25 janvier, 8 février 2016. Pour avoir les informations voir le message : Uji (4 séances déc 2015 - fév 2016) : présentation, versions disponibles en japonais, français, anglais.
Uji 有時 Le temps qu'il y a
Yoko Orimo a traduit Uji en français dans le tome 3 de la Traduction intégrale du Shôbôgenzô (La Vraie Loi, Trésor de l'œil) (Ed.... [Lire la suite]
31 octobre 2015
Tsuki (La lune ou la réflexion) en japonais
正法眼蔵第二十三
都機
Tsuki va être étudié avec Yoko Orimo dans l'atelier à l'Institut d'Etudes Bouddhiques, les 2, 16 et 30 novembre 2015. Pour avoir les informations voir le message précédent : Tsuki (ateliers du 2, 16 et 30 novembre 2015) : présentation, versions disponibles en français et anglais.
Yoko Orimo a traduit Tsuki (La lune ou la réflexion) en français dans le tome 2 de la Traduction intégrale du Shôbôgenzô (La Vraie Loi, Trésor de l'œil) (Ed. Sully).
Ce texte est le n° 23 de la Nouvelle Édition du... [Lire la suite]
08 octobre 2015
« La Totalité dynamique » 全機 [Zenki] en japonais
Zenki 全機 « La Totalité dynamique » va être étudié avec Yoko Orimo dans l'atelier à l'Institut d'Etudes Bouddhiques, en octobre 2015. Pour avoir les informations voir le message précédent : Zenki (atelier du 12 octobre) : présentation, versions disponibles en japonais, français, anglais..
Zenki 全機 en japonais
Yoko Orimo a traduit Zenki en français dans le tome 2 de la Traduction intégrale du Shôbôgenzô (La Vraie Loi, Trésor de l'œil) (Ed. Sully).
Ce texte est le n° 22 de l'Ancienne Édition du... [Lire la suite]
07 mai 2015
Butsudô 仏道 (La Voie de l’Éveillé) en japonais
Voici en japonais le texte de Butsudô étudié avec Yoko Orimo dans les ateliers qui ont lieu à l'Institut d'Etudes Bouddhiques en mai-juin 2015.
Ce texte est traduit en français dans le tome 4 de la Traduction intégrale du Shôbôgenzô (La Vraie Loi, Trésor de l'œil) de Yoko Orimo (Ed. Sully 2009) p.118. Le texte japonais est à peu près présenté en paragraphes comme dans le livre de Y. Orimo pour faciliter la recherche. Les I, II, III… correspondent aux * placés entre certains paragraphes, les pages du livre sont précisées.
... [Lire la suite]
01 avril 2015
Shin-fukatoku 心不可得 en japonais
Voici en japonais le texte de Shin-fukatoku étudié avec Yoko Orimo dans l'atelier qui a lieu à l'Institut d'Etudes Bouddhiques le 20 avril 2015.
Shin-fukatoku 心不可得 (Le coeur n'est pas à saisir) est le 8ème de l'Ancienne Édition du Shôbôgenzô [Kyûsô旧草].
Ce texte est traduit en français dans le tome 5 de la Traduction intégrale du Shôbôgenzô (La Vraie Loi, Trésor de l'œil) de Yoko Orimo (Ed. Sully 2011) .
Le texte japonais proposé en fichiers téléchargeables est à peu près présenté en paragraphes... [Lire la suite]
01 février 2015
Menjû (La Transmission face à face) en japonais
Voici en japonais le texte de Menjû étudié avec Yoko Orimo dans les ateliers qui ont lieu à l'Institut d'Etudes Bouddhiques en février-mars 2015.
Menjû 面授 (La Transmission face à face) est le 51ème de l'Ancienne Édition du Shôbôgenzô [Kyûsô旧草].
Ce texte est traduit en français dans le tome 7 de la Traduction intégrale du Shôbôgenzô (La Vraie Loi, Trésor de l'œil) de Yoko Orimo (Ed. Sully 2013) p.141. Le texte japonais proposé en fichiers téléchargeables est à peu près présenté en paragraphes comme dans le livre de Y.... [Lire la suite]
09 décembre 2014
Hotsu-mujôshin en japonais
Voici le texte de Hotsu-mujôshin, étudié avec Yoko Orimo à l'Institut d'Etudes Bouddhiques de janvier-février 2015 (3 séances). Voir : Hotsu-mujôshin (ateliers 5 et 19 janvier et 2 février) : présentation, versions disponibles
Hotsu-mujôshin (Déploiement du cœur sans au-delà ) est traduit en français dans le tome 1 de la Traduction intégrale du Shôbôgenzô (La Vraie Loi, Trésor de l'œil) de Yoko Orimo (Ed. Sully 2005, réédition 2012). Le texte japonais ci-joint est à peu près présenté en paragraphes comme dans le livre de... [Lire la suite]
28 novembre 2014
Bodaisatta shishôhô en japonais
Voici une version japonaise de Bodaisatta shishôhô 菩提薩埵四攝法 texte étudié avec Yoko Orimo dans l'atelier du 8 décembre 2014 à l'Institut d'Etudes Bouddhiques .
Bodaisatta shishôhô (Les quatre attributs pratiques de l’être d’Eveil) est traduit en français dans le tome 6 de la Traduction intégrale du Shôbôgenzô (La Vraie Loi, Trésor de l'œil) de Yoko Orimo (Ed. Sully 2012) p. 239. Le texte japonais est à peu près présenté en paragraphes comme dans le livre de Y. Orimo pour faciliter la recherche.
La présentation du texte se trouve... [Lire la suite]
17 septembre 2014
Keisei Sanshoku en japonais
Voici le texte de Keisei Sanshoku étudié avec Yoko Orimo dans le premier atelier à l'Institut d'Etudes Bouddhiques en octobre-novembre 2014.
Keisei-sanshoku (La voix des vallées, les formes-couleurs des montagnes) est traduit en français dans le tome 1 de la Traduction intégrale du Shôbôgenzô (La Vraie Loi, Trésor de l'œil) de Yoko Orimo (Ed. Sully 2005, réédition 2012). Le texte japonais est à peu près présenté en paragraphes comme dans le livre de Y. Orimo pour faciliter la recherche. Les I, II, III correspondent aux * placés... [Lire la suite]
09 mai 2014
Gabyô (Une galette en tableau) en japonais
